Кира Измайлова - Чудовища из Норвуда [litres]
– А сами?
– А сам вернусь.
– Нет, сударь, – ответила я, – я и не знаю, как нужно праздновать, а слугам неловко будет веселиться в моем присутствии. Я уж лучше останусь с вами.
«В такие ночи нельзя оставаться в одиночестве», – добавила я мысленно, но Грегори, кажется, понял.
– Тогда иди ближе, не то замерзнешь, – сказал он негромко.
– А я говорила, что мои платья куда практичней такого вот наряда, – ответила я, когда он привлек меня к себе. – Не беспокойтесь, плащ ваш – теплее некуда…
«Но твою шерсть я все-таки прикажу спрясти и свяжу себе чулки из нее! – тут же подумала я. – Тогда уж точно не замерзну!»
– Что ты смеешься? – настороженно спросил Грегори.
– Не над вами, не думайте, – сказала я и посмотрела на розу. – Может, укрыть ее как-нибудь? Жалость берет смотреть, как она зябнет…
– Я же говорил – повредить ей могут только чужие руки да моя злоба, – ответил он. – Мороз она переживет, жару тоже, а вот если кто-то сломает стебель либо облетят лепестки…
Он замолчал и молчал еще долго.
Странно, должно быть, мы смотрелись на белом снегу: громадная черная глыба – Грегори, и я, в своем красном платье похожая на язык пламени…
– Послезавтра поедешь в город, – неожиданно сказал он. – Я провожу, как обещал, и встречу на обратном пути. В лесу сейчас опасно. Слышишь?
Невдалеке завыли волки, и я вздрогнула.
– Откуда-то пришла большая стая, – пояснил Грегори. – Эти чужаки меня пока не знают и не боятся, ну да я преподам им урок, случись нужда!
– Будьте осторожнее, сударь, – попросила я, коснувшись его руки.
– Я всегда осторожен.
– Сударь, – вспомнила вдруг я, – а можно мне взять с собою Моди? Я обещала ей…
– Разумеется, – неожиданно ответил он. Я думала, его придется долго уговаривать, ан поди ж ты! – Знатная девица не может путешествовать без своей горничной, да и пара слуг не помешает. Пол и Пит уже ездили с тобой, их и возьмешь.
– Вы что, забыли? Я же не знатная девица! – воскликнула я.
– Как я сказал, – последовал ожидаемый ответ, – так и будет. Идем в дом, Триша. Вижу, костер уже догорел, а я, признаюсь, успел проголодаться…
Я только вздохнула – порой Грегори Норвуд умел удивить!
Глава 9
Выезжала я затемно, чтобы попасть в город хотя бы к полудню и успеть если не разобраться со всеми делами, так хоть купить подарки девочкам.
Грегори собирался дожидаться меня на опушке, чтобы проводить обратно, но тут уж я воспротивилась.
– Это не дело, сударь, – сказала я, когда он снова завел этот разговор. – Верю, что холод вам нипочем, что пропитание вы себе в лесу добудете, но вдруг вас кто-нибудь увидит? Давайте уж лучше уговоримся на определенный день и час!
– А если тебе придется задержаться? Если я напрасно прожду тебя на условленном месте? – резонно возразил Грегори.
– О чем я и твержу, – ответила я. – Мало ли, я и впрямь задержусь или, как частенько бывает в этих дурацких… мм-м… книгах, родные запрут меня, лишь бы только не отпустить к вам? Вы обозлитесь, и ладно еще, если просто покажетесь кому-то на глаза, а если…
Я замолчала, но он понял и отвернулся.
– Со мною же поедут Пол и Пит, – напомнила я, – я всегда могу послать их с сообщением для вас! Или, полагаете, и их запрут?
– Я предпочел бы не исключать и такой возможности, – мрачно ответил Грегори и вдруг встрепенулся. – Как же я запамятовал! Идем со мной!
Поскольку я не поспевала за размашистым шагом хозяина, а он был нетерпелив, то попросту подхватил меня и уже привычным жестом устроил у себя на сгибе локтя. Ему, казалось, мой вес вовсе нипочем, а я старалась только не пересчитать головой притолоки и дверные косяки.
– Да куда же я его закинул? – Грегори распахнул очередную дверь, которую я прежде не видала. – Ага!
Мне показалось, что эта комната когда-то принадлежала женщине: туалетный столик, безделушки на нем, засохшие цветы в вазе, обратившиеся в пыль от одного прикосновения…
– Вот оно! – Грегори показал мне ручное зеркало в старомодной массивной оправе. – Это будет получше, чем любая договоренность, уж поверь мне!
– А что это, сударь? – с любопытством спросила я: его воодушевление захватило и меня.
– Безделушка, – ответил он и протер стекло рукавом за неимением чего-то более подходящего. – А ну-ка, зеркало, покажи мне порт!
Ничего не произошло.
– Покажи мне ближайший порт! – поправился Грегори, явно сдержав желание расколотить зеркало об пол, и темное стекло вдруг прояснилось.
Будто по волшебству… Да почему же «будто», именно по волшебству из небольшого овала повеяло соленым воздухом, послышались крики чаек, плеск волн и хлопанье парусов на ветру. Сперва изображение было неподвижным, но вот волны с шумом набежали на берег, с лязганьем поползла вверх к клюзу якорная цепь, и красивый корабль легко отошел от берега…
– Ах вот как вы следили за своими бывшими пленниками, – припомнила я. – Оно волшебное, как то, большое!
– Да, но это не дар феи, – серьезно сказал он. – Это зеркало куплено за большие деньги моим прадедом далеко за морем. К нашей добродетельнице оно отношения не имеет, и я могу худо-бедно доверять ему.
– Вот как! А можно… – Я запрокинула голову, взглянув Грегори в лицо. – Можно взглянуть на моих девочек?
– Конечно. Держи крепче, оправа тяжелая… – Он осторожно вложил зеркало мне в руки, придерживая его сам. – Не бойся, эта вещь еще никому дурного не…
– Что такое? – обернулась я.
– Сама по себе не сделала, – закончил фразу Грегори. – Все дело в том, чего ради ее использовать. Прадед вот купил для того, чтобы шпионить за соперниками при дворе, а я просто развлекался. И да, Триша, я догадываюсь, о чем ты подумала. Все верно, в детстве, если мне удавалось добраться до этой игрушки, я подсматривал за девицами.
– Это не самое худшее, что вы могли бы сделать.
– И что же хуже, по-твоему? – усмехнулся он, но дальше об этом беседовать не пожелал, а произнес: – Зеркало, покажи мне дом Манфреда Райли и всех его обитателей!
Стекло затуманилось, а потом я увидела знакомое крыльцо, лестницу, комнаты…
Манфред разговаривал с незнакомым человеком, судя по нездешнему загару – купцом или путешественником, но разобрать реплики целиком не выходило, доносились лишь отдельные слова. Ну, должно быть, он беседовал о делах!
Анна сидела в кабинете за бумагами – видимо, именно ей пришлось перенять мои заботы по ведению хозяйства, и я порадовалась, что успела обучить ее самому необходимому. Вид у нее был серьезный и сосредоточенный, но вовсе не унылый, казалось, она только что поняла что-то важное и теперь с интересом исследует это. Помню, со мной было точно так же…